[가사 번역]/BIN

4 - BIN [가사/독음/번역]

김현4 2023. 3. 31. 14:15

https://youtu.be/Ft2DQIcsFVg

 

[Verse 1]


僕らの言ってることが
보쿠라노 잇테루 코토가

우리들이 하는 말들이


正しいのか間違いなのか 
타다시이노카 마치가이나노카

옳은 것인지 틀린 것인지


教科書に載ってることが 
쿄오카쇼니 놋테루 코토가

교과서에 실려있는 것들이


正解なのか分かるわけない 
세에카이나노카 와카루 와케나이

정답인지 알리가 없어

いつも怒ってる人が 
이츠모 오콧테루 히토가

항상 화내고 있는 사람이


正しいのか間抜けなのか 
타다시이노카 마누케나노카

옳은 것인지 멍청한 건지


いつも殴ってくることが 
이츠모 나굿테쿠루 코토가

항상 때려오는 것이


愛情なのか分かるわけない 
아이조오나노카 와카루 와케나이 
애정인지 알 리가 없어


[Verse 2]


大人が言ってることは
오토나가 잇테루 코토와

어른이 하는 말들이


正しいのか汚いのか  
타다시이노카 키타나이노카

옳은 것인지 더러운 것인지


目に映った世界が全て
메니 우츳타 세카이가 스베테

눈에 비치는 세계가 전부


嘘か本当か分かるわけない
우소카 혼토오카 와카루 와케나이

거짓인지 진짜인지 알 리가 없어

涙を流してる人が 
나미다오 나가시테루 히토가

눈물을 흘리고 있는 사람이


正しいのか嘘吐きなのか 
타다시이노카 우소츠키나노카

옳은 것인지 거짓말쟁이인지


友達の振りした人が 
토모다치노 후리시타 히토가 

친구인 척 한 사람이


敵か味方か分かるわけない
테키카 미카타카 와카루 와케나이 

적인지 아군이지 알 리가 없어

[Pre-Chorus]


見たくもない世界があって
미타쿠모 나이 세카이가 앗테 

보고싶지도 않은 세상이 있어서


同じように向こうも見えなくて
오나지요오니 무코오모 미에나쿠테

마찬가지로 건너편도 보이지 않고


道端の石のように
미치바타노 이시노요오니 

길가에 돌멩이처럼


誰からも見えなくなって
다레카라모 미에나쿠 낫테 

누구에게도 보이지 않게 되고


時間の流れも止まって
지칸노 나가레모 토맛테 

시간의 흐름도 멈추고

[Chorus]


そう、いつだって分かんなくて
소오 이츠닷테 와칸나쿠테 

그래, 항상 몰라서


置いてきぼりになって
오이테키보리니 낫테

두고 오기 시작해서


駄目だって分かってる
다메닷테 와캇테루 

안 된단건 알고있어


それでも生きてんだよ
소레데모 이키텐다요 

그래도 살아있는 거야


下らないってさ
쿠다라나잇테사 

시시하다고


意味はないってさ
이미와 나잇테사 

아무 의미 없다고


誰のためためでもない
다레노 타메데모 나이 

누구를 위한 것도 아냐


そう、自分のためなんだ
소오 지분노 타메난다 

그래, 자신을 위한거야

[Verse 3]


テレビに映った人が
테레비니 우츳타 히토가 

티비에 나오는 사람이


正しいのかペテン師なのか
타다시이노카 페텐시나노카 

옳은 것인지 사기꾼인지


他人から奪った勝利が
히토카라 우밧타 쇼오리가 

타인에게 앗아온 승리가


正義が悪か分かるわけない
세에기가 아쿠카 와카루 와케나이 

정의인지 악인지 알 리가 없어


昨日自殺した人が
키노오 지사츠시타 히토가 

어제 자살한 사람이


正しいのか愚かなのか
타다시이노카 오로카나노카 

옳은 것인지 어리석은 것인지


笑顔で生きてた人が
에가오데 이키테타 히토가 

웃는 얼굴로 살아온 사람이


幸せなのか分かるわけない
시아와세나노카 와카루 와케나이 

행복한 것인지 알 리가 없어

[Pre-Chorus]


見たくもない世界があって
미타쿠모 나이 세카이가 앗테

보고싶지도 않은 세상이 있어서


同じように向こうも見えなくて
오나지요오니 무코오모 미에나쿠테

마찬가지로 건너편도 보이지 않고


道端の石のように
미치바타노 이시노요오니 

길가에 돌멩이처럼


踏まれて汚くなって
후마레테 키타나쿠 낫테 

밟혀서 더러워지고


それだけ大人になって
소레다케 오토나니 낫테

그 만큼 어른이 되고

[Chorus]


そう、いつだって分かんなくて
소오 이츠닷테 와칸나쿠테

그래, 항상 몰라서


置いてきぼりになって
오이테키보리니 낫테

두고 오기 시작해서


駄目だって分かってる
다메닷테 와캇테루 

안 된단건 알고있어


それでも生きてんだよ
소레데모 이키텐다요 

그래도 살아있는 거야


下らないってさ
쿠다라나잇테사 

시시하다고


意味はないってさ
이미와 나잇테사 

아무 의미 없다고


誰のためためでもない
다레노 타메데모 나이 

누구를 위한 것도 아냐


そう、自分のためなんだ
소오 지분노 타메난다 

그래, 자신을 위한거야